anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

                LXVI

Бьет ноябрь, второе.
В этих креслах недурно укрыться.
Ветвь предчувствия входит,
мчится, падает, никнет в поту,
изможденная комнатой этой.
Бьет тоскливо ноябрь, второе.

Мертвецы, вы опять закусили
упраздненные губы, взывая
к старым нервам слепым, потерявшим упругость.
Их по новой совьет полнотелый рабочий
из пеньки нескончаемой узловатой,
пульсирующей на скрещеньях.

Мертвецы вечно чистых коленок,
невинных опрятностью праха,
как вы рвете живые сердца
вашим белым нарядом, на редкость
сердечным. Да-да, это вы, мертвецы.

Бьет тоскливо ноябрь, второе.
И предчувствия ветку
перекусывает телега, что метко
съехала по дороге.

autógrafo

Сесар Вальехо
Перевод Георгий Нуждин


Nota: Благодарим Ирину Саргузину, которая прислала нам эти переводы. Agradecemos a Irina Sagurzina que nos mandara estas traducciones.


subir   poema aleatorio   Трильсе (1922) (1930)   siguiente / next   anterior / previous
Посетите портал испанского языка
español Оригинальная версия