anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

    ФРАНСИСКО ДЕ САЛИНАСУ

                  I

Сияет мир до края
И красотою полнится иною
Салинас, воскресая
Вслед за твоей струною,
Звенящей музыкою неземною.

                  II

От твоего искусства
Душа, уснувшая в своей темнице,
Опять приходит в чувство
И памятью стремится
К истоку, по которому томится.

                  III

И вслушиваясь в ноту,
Светлея мыслью и воспоминаньем,
Стирает позолоту,
Которой со стараньем
Себя и украшаем, и дурманим.

                  IV

Взмывает ввысь, крылата,
Чтоб там, куда и птица б не домчала,
Полна иного лада,
Ей музыка звучала --
Всему первопричина и начало.

                  V

Взгляни: Создатель мира
Касается десницей умудренной
Неизмеримой лиры,
Чей строй непревзойденный
От века держит купол небосклона.

                  VI

И, воплощенье меры,
В согласье отзываются на это
Расчисленные сферы,
И звук, струной пропетый,
Подхвачен в небе музыкой ответа.

                  VII

Душа по вольной глади
Скользит, забыв, что есть тщета
мирская,
И тонет в той отраде,
Где смута никакая
Не захлестнет, соблазном увлекая.

                  VIII

О смерти мощь живая!
О забытье, дарующее счастье!
Цари, не уставая,
Чтобы над нами власти
Вовек не знали гибельные страсти.

                  IX

Прислушайтесь к священной
Кифаре Аполлона, заклинаю,
Друзья (мой круг бесценный,
И лучшего не знаю!):
Юдоль печалей -- наша жизнь земная.

                  X

Пусть ноет сердце, слыша,
Салинас, дивную твою цевницу,
Чтобы по звуку свыше
Для блага пробудиться
Забывшимся в пожизненной темнице!

autógrafo

Луис де Леон
Перевод Б. Дубина


subir   poema aleatorio   Odas (Lira)   siguiente / next   anterior / previous
Francisco Salinas Ilustración: Francisco Salinas
enlace Antonio Machado - Francisco a Pedro Salinas
enlace Jorge Guillén - El aire se serena
inglés Translation by Eugenio Florit
inglés Translation by Michael Smith
audio Voz: Iván Rojas - librivox.org

español Оригинальная версия