anterior autor siguiente

        TRADUCCIÓN DE VICTOR HUGO

        UN GRUPO VI EN LA PLAYA...

Un grupo vi en la playa que algo miraba en tierra.
—«Un perro que se muere», de pronto oí decir
A varios rapazuelos, y al acercarme al grupo,
Tendido un perro escuálido sobre la tierra vi.

La espuma de las olas al perro salpicaba;
—«¡Tres días sin moverse!», dijo alguien al pasar;
—«Es de un marino ausente», dijo entre el grupo un hombre.
Y otro: —«Aunque se le llame los ojos no abrirá».

Un piloto, asomándose por su ventana, dijo:
—«Es la falta del amo, todo ya inútil es,
Y aunque el barco entra al puerto, llega el marino tarde;
De donde está tendido no se podrá mover».

Al fin llega el marino, lo llama, y al oírlo
La vieja cola agita como diciendo adiós;
Abrió los ojos llenos de sombra y de tristeza,
Miró por la vez última al amo y expiró.

Como una antorcha, Venus brotaba del abismo.
Donde se unía el cielo con el azul del mar;
Y yo me dije entonces: «¡Oh, sombras! ¡Oh, misterio!...
¿De dónde viene el astro y adónde el perro irá?»

Ismael Enrique Arciniegas


subir volver Traducciones poéticas (1925)   siguiente anterior
francés Version originale française de Vìctor Hugo
aumentar tamaño letra reducir tamaño letra poema aleatorio