POEMA DEL RENUNCIAMIENTO

Mon ame a son secret...

ARVERS

Pasarás por mi vida sin saber que pasaste.
Pasarás en silencio por mi amor y, al pasar,
fingiré una sonrisa como un dulce contraste
del dolor de quererte... y jamás lo sabrás.

Soñaré con el nácar virginal de tu frente,
soñaré con tus ojos de esmeraldas de mar,
soñaré con tus labios desesperadamente,
soñaré con tus besos... y jamás lo sabrás. 1

Quizás pases con otro que te diga al oído
esas frases que nadie como yo te dirá;
y, ahogando para siempre mi amor inadvertido,
te amaré más que nunca... y jamás lo sabrás. 2

Yo te amaré en silencio como algo inaccesible,
como un sueño que nunca lograré realizar;
y el lejano perfume de mi amor imposible
rozará tus cabellos... y jamás lo sabrás.

Y si un día una lágrima denuncia mi tormento,
—el tormento infinito que te debo ocultar—,
te diré sonriente: «No es nada... Ha sido el viento».
Me enjugaré una lágrima... ¡y jamás lo sabrás!

autógrafo

José Ángel Buesa


1 En la versión original de Oasis viene «soñaré con tus manos... y jamás lo sabrás»
2 Esta tercera estrofa cambia de lugar y aparece después de la cuarta en la versión original de Oasis.


subir volver Babel (1936) y Oasis (1943)   siguiente anterior
audio Voz: José Ángel Buesa
audio Voz: José Ángel Buesa
audio Voz: Pepe Domingo Castaño
audio Voz: Jorge Raúl Guerrero
audio Voz: Baltazar Botero
audio Voz: Leonelli Marcela
enlace Cubaencuentro.com Gustavo Pérez Firmat - Leyendo a Buesa (Poema del Renunciamiento)
enlace José Ángel Buesa - Traducción del soneto de Arvers
francés Arvers - Mon âme a son secret, ma vie a son mystère
aumentar tamaño letra reducir tamaño letra poema aleatorio

Siga este enlace si desea adquirirlo (acompañado de CD donde Pepe Domingo Castaño recita a Buesa):