anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next


Как сладко спать и мучиться тоскою.
Что это сон, который только снится;
Как сладко забываться небылицей
И сознавать, что краткою такою;

Как сладко мыслью в бытие другое,
Недостижимое, переселиться;
Как сладко до утра смежить ресницы,
Хоть пробужденье не дает покоя.

О сон! Когда б под тяжестью твоею
И день и ночь не размыкались веки,
Ты стал бы мне и легче и желанней!

Дай, наконец, уснуть не сожалея;
И правдой обездоленный вовеки
Пусть обретет отраду хоть в обмане!

De la edición de Obras de Boscán y Garcilaso (portada)

Хуан Боскан
Перевод Б. Дубина


subir   poema aleatorio   Soneto   siguiente / next   anterior / previous
inglés Translation by Alix Ingber
español Оригинальная версия