anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next


And all in war with
Time for love of you—


If love, now, is the sum of my every day,
A continuous world which will not tolerate
Velleities of return to that first Void
Before Being that does not know defeat;

If every dawn dies for the color scarlet—
Through what ungoverned accidents does spring,
Fatally safe and certain of its power
To impose its light on us tomorrow, change?

But now a desert crunches suddenly
Underfoot, sprouts its thorny flower.
Dryness and distance and bleak emptiness.

And meanwhile, by a straight and certain course,
Without a backward slip, just as before,
The river spills itself into the sea.


Jorge Guillén
Translated by Reginald Gibbons

subir   poema aleatorio   Cántico (1928-1950)   siguiente / next   anterior / previous
Primera serie. Cántico. Fe de Vida
3. El pájaro en la mano. III
español Original version