anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next


Night displaces the meadow,
gray blue on black. Sudden flare
of a bright yellow-green point made pale
by such quick flight
that it is now barely life
when it vanishes, darkens toward
a seeming near extinction.
From my shadow I  sense
the beauty —which is light— of that instant
brief, happy, mortal: lover's lightning flash.


Jorge Guillén
Translated by Cola Franzen

subir   poema aleatorio   Clamor (1957-1963)   siguiente / next   anterior / previous
Segunda serie. Clamor. Tiempo de historia
1. Maremágnum. III
español Original version