anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next


I saw no soul in torment roving round
The castle walls. Then I perceived a slight
Glittering movement as a rat that joined
My scene ran through a bar of light.

The moon preferred some battlements, one ray
Became the finger in the ring
Of a love so brave, of such simplicity,
That to the future's gold it bound its link.

That rat, pastless and primitive,
Led me back to a time with ghosts,
With errant princes inconsolably sad.

And the rat scuttered through the light from above,
From tragedy and kings. You understand
Me well, moon: in my watch, all coexists.


Jorge Guillén
Translated by Reginald Gibbons

subir   poema aleatorio   Clamor (1957-1963)   siguiente / next   anterior / previous
Segunda serie. Clamor. Tiempo de historia
3. A la altura de las circustancias. I
español Original version