anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

      HAIKAIS

Le saule

Tendre saule
quasi or, quasi ambre,
quasi lumiére...

Le singe

Le petit singe me regarde...
Il voudrait me dire
quelque chose qu’el oublie!

La pastéque

De l'été, rouge et froid
éclat de rire,
tranche
de pastèque!

Le champignon

Ce champignon polychrome,
on dirait l'ombrelle
d'un crapaud japonais.

Les feuilles mortes

La jardin est couvert de feuilles mortes;
jamais je n’ai vu tant de feuilles sur ses arbres,
vertes, au printemps.

(...)

Papillon de nuit

Restitue à la branche nue,
papillon de nuit,
les feuilles séches de tes ailes.

L’araignée

Parcourant sa toile,
cette lune limpide
fait veiller l’araignée.

autógrafo

José Juan Tablada
Traduction de Guy Lévis Mano


subir   poema aleatorio   Un día... (1920)   siguiente / next   anterior / previous
inglés English translation by Samuel Beckett
español Version originale