anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

  SONETO

Poeta sono, se è ciò esser poeta.
Lontano, celato, sibilino. Dura
scheggia di corindon, tetro barlume,
goccia abissal di musica segreta.

Amor che dalia freccia fu colpito.
Dolor in resta, lancia di amarezza.
Pensieroso lo spirito, in clausura.
Banderuola il cuor, quieto ed immoto.

Poeta sono, se è ciò esser poeta.
Angoscia lancinante, timor sordo.
Velata melodia in contrappunto.

Dietro intatto suggel tacito arcano.
Il sogno in fuga. Stanco ed accigliato.
Nel mio vascel fantasma unico a bordo.

1944



León de Greiff
Traduzione da Vincenzo Josia


subir   poema aleatorio   Fárrago. Quinto mamotreto (1954)   siguiente / next   anterior / previous
Fantasías de nubes al viento
francés French Translation
ruso Russian Translation
español Versione originale


Biblioteca Virtual Luis Ángel Arango: http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antolo/antol38.htm