anterior   aleatorio / random   subir   inicio / home   siguiente / next

        RIMA LXI

Es muy triste morir joven, y no contar
con una sola lágrima de mujer]

  When my hours of sickness
and insomnia are evident,
on the side of my bed,
  who will sit down?

  When I am about to expire
and I stretch out a trembling hand,
searching for another hand,
  who will clasp it?

  When death turns the surface
of my eyes glassy,
and my eyes are still open,
  who will close them?

  While the bell tolls
(if it tolls at my funeral),
when they hear it,
  who will say a prayer?

  When my pallid remains
are covered by the earth,
above the forgotten grave,
  who will come to weep?

  Who, then, on another day
when the sun shines again,
that I lived in this the world,
  who will remember?


Gustavo Adolfo Bécquer
English Translation by Armand F. Baker

subir   Libro de los gorriones (nº45)   siguiente / next   nº46 anterior / previous   nº44
poema aleatorio   Rimas (Edición 1871)   siguiente / next   Rima LXII anterior / previous   Rima LX
manuscrito Manuscrito BNE
Voz: Antonio Mula Franco Voz: Antonio Mula Franco

español Original version