anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

SONNET XXXVII

Within a valley's entrance, in a desert,
Where none pass through nor leave this barren setting,
I saw, though strange it seemed, a dog was fretting;
In pain he cried, in agony bewildered,

To open skies he hurls his dirge untethered,
And now along the path he tracks, retreading;
He ambles on, he turns, he stops, and yet he
Retains the ashen pallor of cadavers.

And this because his master left his presence;
He cannot find his master, this he senses;
Behold how far the reach of painful absence.

To see his hardship moved me to compassion;
In pity I exhorted him: Have patience,
For I can fathom reason and am absent.

autógrafo
Garcilaso de la Vega
Translation by Tyler Fisher

Suma de Likes, Shares y Comments acumulados en Facebook Comments Plugin hasta el día 10 de febrero de 2026, fecha en que se suspendió el servicio

Sonnet

inglés Translation by Jeremiah Holmes Wiffen
ruso Перевод А. Гелескула
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease