anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

LITTLE SONG

It rains outside the window (Verlainesque
rain, if not in my heart:
my heart ran away one early night
in pursuit of another song).

It rains outside the window (melancholic
rain, in some ways so poetic
&mdashbut less, prosaic, or so symbolic...)
It rains, it rains, nothing more... afflicted Ram.

I never knew how to watch the rain
outside the window &mdashphiosofic trance&mdash:
more often than not it fell upon (so blond
then) my locks... &mdashatrophic trance&mdash.

It rains outside the window. I smoke. I write.
It isolates me, the window from the urban
rush... and I in my cage, lascivious
bird thirsting always in vain.

It rains outside the window (Verlainesque
rain if not in my heart)
My heart ran away &mdashcapricious one—
after a silly song
without rhyme or reason,
              neither here nor there.

Mayo-Junio 1947



León de Greiff
Translated by Marianne Borgardt

Suma de Likes, Shares y Comments acumulados en Facebook Comments Plugin hasta el día 10 de febrero de 2026, fecha en que se suspendió el servicio

«Fárrago. Quinto mamotreto» (1954)
Fantasías de nubes al viento


ruso Russian Translation
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease

Biblioteca Virtual Luis Ángel Arango: http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antolo/antol38.htm