anterior   aleatorio / random   poema Cantar de Mio Cid   inicio / home   siguiente / next

The Lay of the Cid. Folio 65r

Ye might have seen led thither full many a swift horse,
Many fat mules, moreover, and many a well-paced jade,
And every sort of armour, and many a fine blade.
My lord the Cid accepted even as the court assessed,
Beyond the tenscore marks whereof Alfonso stood possessed,
To him who in good hour was born the Heirs have paid the price.
On others' goods they borrow, for their own will not suffice
Know well for fools men took them, from that suit when 'scaped the twain.

CXXXVIII

All of those great possessions my lord the Cid has ta'en.
The men keep all that treasure, and they will ward it well.
When this was done, a-pondering on other things they fell:
Lord King, for love of charity, a further favor yet,
Of my complaints the chiefest, I cannot now forget.
Let the whole court now hear me, and have pity on my woe:
As for these Heirs of Carrion, the which have shamed me so,
I brook not that unchallenged they may go hence away.

CXXXIX

"In what thing I affronted you, ye Heirs of Carrion say,
In what fashion whatsoever, in earnest or in sport.
Let me make amends according to the judgment of the court.
Why did ye tear in tatters the fabric of my heart?
With great honor from Valencia what time ye did depart,
I gave to you my daughters, and besides great wealth and gear.
Now say, ye dogs and traitors, since ye did not hold them dear,
Why took ye from Valencia what was their dower of right,
And wherefore with the girth and spur the ladies did ye smite?
Alone in Corpes Forest ye cast the twain away,
Unto the savage creatures and the wood-fowl for a prey.
In all ye did unto them, like vile men did ye show.

Anónimo, copista Per Abbat
Translated by R. Selden Rose and Leonard Bacon


«Cantar de Mío Cid» (aprox. 1200-1207)

manuscrito / manuscript Manuscrito de Per Abbat
español Original version
Modern Verses by Pedro Salinas Modern Verses by Pedro Salinas
Voz: Canal yt Charly-el Voz: Canal yt Charly-el (Spanish)


subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease