CARLOS V EN YUSTE / DER PILGRIM VOR ST. JUST 
MUERTE EN EL TRIGAL / TOD IN ÄHREN 
ERES TÚ / DU BIST WIE EINE BLUME 
EL TROMPETERO DEL KATZBACH / DER TROMPETER AN DER KATZBACH 
BEN ADHEM Y EL ÁNGEL / ABOU BEN ADHEM 
VIEJA CANCIÓN INGLESA / I DARE NOT ASK A KISS 
EL SUEÑO DE MARÍA / MARY'S DREAM 
MELODÍA HEBREA / THY DAYS ARE DONE 
A LUCASTA / TO LUCASTA, GOING TO THE WARS 
EL JOVEN TROVADOR / THE MINSTREL BOY 
EN LA NOCHE CALLADA / OFT IN THE STILLY NIGHT 
EN LA PUERTA DE LA IGLESIA / AT THE CHURCH-GATE 
LA NAVE ENTRE HIELOS / LA NAVE TRA' GHIACCI 
EL DESAHUCIO / SGOMBERO FORZATO 
LA ALCOBA DESIERTA / LA STANZA VUOTA 
MIENTRAS CANTAS / MENTRE TU CANTI... 
PERFECTUM GAUDIUM / PERFECTUM GAUDIUM 
OH MANOS, CARAS MANOS... / O CARE MANI CHE CHIUDESTE GLO OCCHI 
LOS DOS CARRETEROS / CONTRASTO DI CARRETTIERI 
EL CANTO DEL ODIO / IL CANTO DELL'ODIO 
QUIZÁ UNA VEZ... / POSTUMA LIV 
MI ALMA SUEÑA... / LA VECCHIA ANIMA SOGNA 
NUESTRA SEÑORA DE LOS LADRONES / NOSSA SENHORA DOS LADRÕES 
LA ISLA DE CORAL / A ILHA DE CORAL 
LA CENTAURESA / LA CENTAURESSE 
CENTAUROS Y LAPITAS / CENTAURES ET LAPITHES 
FUGA DE CENTAUROS / FUITE DE CENTAURES 
EL NACIMIENTO DE AFRODITA / LA NAISSANCE D'APHRODITÉ 
JASÓN Y MEDEA / JASON ET MÉDÉE 
EL BAÑO DE LAS NINFAS / LE BAIN DES NYMPHES 
EL DESPERTAR DE UN DIOS / LE RÉVEIL D'UN DIEU 
PERSEO Y ANDRÓMEDA / PERSÉE ET ANDROMÈDE 
EL RAPTO DE ANDRÓMEDA / LE RAVISSEMENT D'ANDROMÈDE 
EPIGRAMA VOTIVO / ÉPIGRAMME VOTIVE 
EPIGRAMA FUNERARIO / ÉPIGRAMME FUNÉRAIRE 
LA PLEGARIA DEL MUERTO / LA PRIÈRE DU MORT 
A HERMES CRIÓFORO / A HERMÈS CRIOPHORE 
LA JOVEN MUERTE / LA JEUNE MORTE 
SOBRE EL OTHYRS / SUR L'OTHYRS 
PARA LA NAVE DE VIRGILIO / POUR LE VAISSEAU DE VIRGILE 
DESPUÉS DE CANNAS / APRÈS CANNES 
A UN TRIUNFADOR / A UN TRIOMPHATEUR 
TARDE DE BATALLA / SOIR DE BATAILLE 
ANTONIO Y CLEOPATRA / ANTOINE ET CLÉOPÂTRE 
A LAS MONTAÑAS DIVINAS / AUX MONTAGNES DIVINES 
EL CARPINTERO DE NAZARET / LE HUCHIER DE NAZARETH 
A LA MANERA DE PETRARCA / SUIVANT PÉTRARQUE 
EL VIEJO ORFEBRE / LE VIEIL ORFÈVRE 
LOS CONQUISTADORES / LES CONQUÉRANTS 
A UN FUNDADOR DE CIUDAD / A UN FONDATEUR DE VILLE 
A UNA CIUDAD MUERTA / A UNE VILLE MORTE 
LA MUERTE DEL ÁGUILA / LA MORT DE L'AIGLE 
A UN MÁRMOL ROTO / SUR UN MARBRE BRISÉ 
ALMAS, MODAS, ETC. / ÂMES, MODES, ETC. 
POSDATA (2) / POST-SCRIPTUM (2) 
CÓMO NACIÓ LA POESÍA / COMMENT NAQUIT LA POÉSIE 
LAS TRES NIÑAS / LES TROIS FILLES 
EL SOLDADO DE MARATÓN / LE SOLDAT DE MARATHON 
NOCTURNO PROVINCIAL / NOCTURNE PROVINCIAL 
COMO GRAN FLOR... / COMME UNE GRANDE FLEUR 
LA TÍA ABUEL- A / LA GRAND'TANTE 
NOCHE EN VELA / VEILLÉE DANS LES BOIS 
SOBRE UNA FIRMA DE MARÍA ESTUARDO / SUR UNE SIGNATURE DE MARIE STUART 
LA TARDE CON SU BRUMA... / LE SOIR LÉGER AVEC SA BRUME CLAIRE 
EL NIÑO Y LA ESTRELLA / L'ENFANT ET L'ÉTOILE 
CANTO DE MUERTE / CHANSON DE MORT 
UN SECRETO / SONNET Mon âme a son secret, ma vie a son mystère 
EL MILAGRO DE LOS PÁJAROS / LE MIRACLE DES OISEAUX 
LA CASA PATERNA / LA MAISON PATERNELLE 
JARDÍN OCULTO / LES PLUS BEAUX VERS 
LO QUE HIZO PEDRO / CE QU'A FAIT PIERRE 
EL PRIMER PESAR / HARMONIES POÉTIQUES ET RELIGIEUSES 
Uno de aquellos que a Jesús herían / HALTE EN MARCHANT (FRAGMENT FINAL) 
Un día Juan, el soñador de Patmos / Un jour, le morne esprit, le prophète sublime 
La noche de verano que amante nos cubría / Hier, la nuit d'été, qui nous prêtait ses voiles 
Un grupo vi en la playa que algo miraba en tierra / Un groupe tout à l'heure était là sur la grève 